古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王勃《羈春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《羈春》原文
《羈春》
王勃 客心千里倦,春事一朝歸。 還傷北園里,重見落花飛。 《羈春》譯文
客游千里追名之心早已厭倦,春天到來我一門心思要回家。
北園里的情景還是那么令人傷感,我又看見花飄花落亂紛飛。
《羈春》的注釋
羈:系住,留下。
倦:厭煩,疲倦
春事:春天的景物
落花:落花的寓意很多,凋謝的花朵,人衰老飄零。
簡短詩意賞析 這詩前半首一句抒情,一句寫景,使“客心”之“倦”與“事”之“歸”、“千里”之遙與“一朝”之速交相襯映,形成對比。它的后半首見景又見情,而其所顯示的北園花飛之景,實直承前半首的“春事”句,是春事歸的表象,所透露的因重見園花飛落而懷抱的感傷之情。 作者簡介 王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學成就是駢文,無論是數量還是質量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |