古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了吳融《途中見杏花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《途中見杏花》原文
《途中見杏花》
吳融 一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨愁。 長得看來猶有恨,可堪逢處更難留! 林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。 更憶帝鄉千萬樹,澹煙籠日暗神州。 《途中見杏花》譯文
一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人正傷春惆悵。
這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時節?
天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來,春色尚早,杏花在陡峭的春寒中獨自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。
這時候我更懷念長安的千萬株桃濃杏淡,可惜暮色已經籠罩住了夕陽的光輝整個神州一片黯淡。
《途中見杏花》的注釋
紅杏:一作“紅艷”。
行人:這里指詩人自己。
可堪:不堪,不能忍受。
色暝(míng):一作“色曙”,意即天色破曉。
帝鄉:皇帝居住的地方,這里指京城長安。
澹(dàn):通“淡”。
神州:舊指中國。
簡短詩意賞析 此詩首聯“紅杏出墻”與“行人正獨愁”對比,點明作者的滿懷愁緒;頷聯給嬌嫩欲滴的杏花賦予詩人郁悶不得志,漂泊異鄉的憂思情懷;頸聯中黃鶯與蝴蝶形成對比,用黃鶯比托,表達心志;尾聯寫詩人聯想到往年在京城看到的迷人景色。全詩由紅杏引起的愁思為切入點,托物寄興,抒發了詩人對京都的懷念,情思細膩,有溫李之風。 作者簡介 吳融,唐代詩人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。吳融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天復三年(903),享年五十四歲。他生當晚唐后期,一個較前期更為混亂、矛盾、黑暗的時代,他死后三年,曾經盛極一時的大唐帝國也就走入歷史了,因此,吳融可以說是整個大唐帝國走向滅亡的見證者之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |