古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了包佶《再過(guò)金陵》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《再過(guò)金陵》原文
《再過(guò)金陵》
包佶 玉樹(shù)歌終王氣收,雁行高送石城秋。 江山不管興亡事,一任斜陽(yáng)伴客愁。 《再過(guò)金陵》譯文
《玉樹(shù)后庭花》曲終人散,國(guó)破家亡,一行大雁南飛送走石城的秋天。
山川、江河依舊,從不管六朝興亡更替,任憑那斜陽(yáng)伴隨著游子的愁思。
《再過(guò)金陵》的注釋
玉樹(shù):《玉樹(shù)后庭花》為宮體詩(shī),也是宮中流行的歌詞。
石城:石城特指南京,因?yàn)槟暇┯址Q(chēng)為石頭城,所以石城又是南京的別稱(chēng)。
江山:猶言山川、江河。
一任:任憑。
作者簡(jiǎn)介 包佶,生卒年不詳。唐代詩(shī)人。字幼正、閏州延陵(今江蘇省丹陽(yáng)市)人。歷任秘書(shū)監(jiān)、刑部侍郎、諫議大夫、御史中丞,居官?lài)?yán)正,所至有聲。因疾辭官,卒于故里。封丹陽(yáng)郡公。天寶六年及進(jìn)士第。累官諫議大夫,坐善元載貶嶺南。劉晏奏起為汴?yáng)|兩稅使。晏罷,以佶充諸道鹽鐵輕貨錢(qián)物使。遷刑部侍郎,改秘書(shū)監(jiān),封丹陽(yáng)郡公,居官謹(jǐn)確,所在有聲。佶天才贍逸,氣宇清深,心醉古經(jīng),神和《大雅》,詩(shī)家老斫(音卓,指技藝精湛、經(jīng)驗(yàn)豐富)。與劉長(zhǎng)卿、竇叔向諸公皆莫逆之愛(ài),晚歲沾風(fēng)痹之疾,辭寵樂(lè)高,不及榮利。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯 2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯 3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯 4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯 5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯 |