古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李清照《玉樓春·紅酥肯放瓊苞碎》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《玉樓春·紅酥肯放瓊苞碎》原文
《玉樓春·紅酥肯放瓊苞碎》
李清照 紅酥肯放瓊苞碎。探著南枝開遍未。不知醞藉幾多香,但見包藏無限意。 道人憔悴春窗底。悶損闌干愁不倚。要來小酌便來休,未必明朝風不起。 《玉樓春·紅酥肯放瓊苞碎》譯文
初開的紅梅花瓣宛如紅色凝脂,鮮嫩梅蕊像玉一般溫潤欲放。試問幸運的南枝,你的花兒是否已開遍?我不知道它包含多少幽香,只覺得蘊藏情意無限。
春日里窗下有人憂傷憔悴,愁悶煞人,連闌干都懶得去倚。想要來飲酒賞梅的話便來罷,等到明天說不定要起風了呢!
《玉樓春·紅酥肯放瓊苞碎》的注釋
玉樓春:詞牌名,又名“木蘭花”“歸朝歡令”等,雙調五十六字,上下片各四句三仄韻。
紅酥:這里指色澤滋潤的紅梅。瓊苞:像玉一般溫潤欲放的鮮嫩梅蕊。
南枝:樹南側的枝條,因向陽,故先開花。
醞藉:含蓄。《漢書·薛廣德傳》:“廣德為人,溫雅有醞藉。”意謂傳主寬和有涵容。而在此詞中則與下句的“包藏”意思相近。
道人:得道之人。《漢書·京房傳》:“道人始去。”顏師古注:“道人,謂有道術之人也。”此詞中系作者自稱。一說“道”為說道,“人”為李清照自指,“道人”,意謂別人這樣說我、議論我。
憔悴:困頓萎靡的樣子。
悶損:悶壞。《花草粹編》作“閑損”,《歷代詩余》作“閑拍”。
小酌:隨便的飲宴。便來休:張相《詩詞曲語辭匯釋》卷三:“此猶云快來呵。”休,語助詞,與“罷”字的用法相當。
簡短詩意賞析 這是一首著名的詠梅詞。傲立霜雪,一枝獨秀的梅花是歷來文人墨客的吟誦對象,特別是宋代詠梅詞更多,其中能盡得梅花神韻的上乘之作卻并不多見。 作者簡介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯 2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯 3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯 4、“魚玄機《暮春有感寄友人》”的原文翻譯 5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節》”的原文翻譯 |