古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王維《過始皇墓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《過始皇墓》原文
《過始皇墓》
王維 古墓成蒼嶺,幽宮象紫臺(tái)。 星辰七曜隔,河漢九泉開。 有海人寧渡,無春雁不回。 更聞松韻切,疑是大夫哀。 《過始皇墓》譯文
秦代的那座古墓成了長滿野草的山嶺,可它那幽暗的地宮,卻是豪華壯麗的宮殿。
墓頂上鑲著大珍珠,象征日月和金木水火土五星;墓底用水銀灌注成江湖河海。
墓中有江海人豈能渡過;暗黑陰冷,永遠(yuǎn)無春的地下,絕無雁鴨飛回(暗示只有金銀鑄成,不會(huì)活動(dòng)的雁鴨漂浮)。
野風(fēng)吹得松樹嘩嘩作響,像是被始皇封為大夫的泰山松的哀悼聲。
《過始皇墓》的注釋
幽宮:幽冥界的宮殿,這里指秦始皇的陵墓,又指地下的孤獨(dú), 紫臺(tái):與“紫微宮”義同,天帝的宮殿。轉(zhuǎn)指天子的宮殿。
七曜(yào):中國古代對(duì)日(太陽)、月(太陰)與金(太白)、木(歲星)、水(辰星)、火(熒惑)、土(填星)五大行星的一種總稱。
河漢:天河。 九泉:地下的世界。九,為極限的數(shù)字,表示“無限”之意;泉,指黃泉之國。
松韻:風(fēng)吹松樹發(fā)出的聲音。
大夫:官職名。秦始皇祭祀泰山時(shí),途中遇到大雨,遂在松樹下避雨.后來秦始皇封這棵大樹為“五大夫”(《史記·秦始皇本紀(jì)》)。
簡短詩意賞析 這是一首諷刺詩,意在刺秦始皇大興厚葬。詩講述從史書的記述中想象到的墓室中難以贅述的廣闊世界的情形,尾聯(lián)時(shí)寫墓室傳來了陣陣怪異的聲音。這首詩多用比喻,用語含蓄而又真切,寫出秦始皇墓的宏偉,暗含作者心中悲憤之情。 作者簡介 王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰(jié),號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。天寶年間,拜吏部郎中、給事中。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,世稱“王右丞”。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯 2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯 3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯 4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯 5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯 |