古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了毛澤東《五律·張冠道中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《五律·張冠道中》原文
《五律·張冠道中》
毛澤東 朝霧彌瓊宇,征馬嘶北風(fēng)。 露濕塵難染,霜籠鴉不驚。 戎衣猶鐵甲,須眉等銀冰。 踟躕張冠道,恍若塞上行。 《五律·張冠道中》譯文
早晨整個天空霧氣彌漫,戰(zhàn)馬在怒號的北風(fēng)中嘶叫長鳴。
由于霧天霜重,空氣潮濕打濕黃土地,塵土難以沾染衣物,霧氣籠罩的樹林里也聽不見寒鴉的叫聲。
軍服因霧沾露濕結(jié)冰,像鐵衣一樣又重又硬,眉梢霜染結(jié)成銀色的冰。
在張冠道中緩慢前行,仿佛像在塞北行走。
《五律·張冠道中》的注釋
張冠道中:1947年3月中旬,胡宗南指揮國民黨軍十四萬余人,向中共中央所在地延安發(fā)動進攻。3月18日晚,毛澤東率領(lǐng)中共中央機關(guān)撤離延安。隨后,他在陜北延川、清澗、子長、子洲、靖邊等縣轉(zhuǎn)戰(zhàn)。張冠道,是他當(dāng)時轉(zhuǎn)戰(zhàn)中經(jīng)過的一條道路。
彌:彌漫,表示充滿、遍布。
瓊宇:即玉宇,指天空。
征馬:這里指戰(zhàn)馬。
嘶北風(fēng):在怒號的北風(fēng)中長鳴。
露濕塵難染:該句寫寒露打濕黃土地,塵土難以沾染衣物。
戎衣猶鐵甲:該句寫軍服因霧沾露濕而結(jié)冰,像鐵衣一樣又重又硬。
踟躕(chí chú):徘徊不進,此為慢行。
塞上:邊塞之上,古代多指西北邊陲。
簡短詩意賞析 前六句寫冬季早晨行軍邊塞時所見所聞,后面兩句是抒情。該詞通過借景抒情、融情于景的寫作手法,表現(xiàn)了詩人浪漫主義情懷和不畏艱險的樂觀主義精神。 作者簡介 毛澤東,字潤之,筆名子任。1893年12月26日生于湖南湘潭韶山?jīng)_。1976年9月9日在北京逝世。他是中國人民的領(lǐng)袖,馬克思主義者, 無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人,詩人,書法家。毛澤東思想作為馬克思主義在中國的發(fā)展,是中國共產(chǎn)黨的指導(dǎo)思想,是中國人民寶貴的精神財富。其主要著作收入《毛澤東選集》,其他已公開發(fā)行的著作有《毛澤東書信選集》、《毛澤東農(nóng)村調(diào)查文集》、《毛澤東新聞工作文選》和《毛澤東詩詞選》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯 2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯 3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯 4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯 5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯 |