古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了徐干(一說曹丕)《于清河見挽船士新婚與妻別詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《于清河見挽船士新婚與妻別詩》原文
《于清河見挽船士新婚與妻別詩》
徐干(一說曹丕) 與君結新婚,宿昔當別離。 涼風動秋草,蟋蟀鳴相隨。 冽冽寒蟬吟,蟬吟抱枯枝。 枯枝時飛揚,身體忽遷移。 不悲身遷移,但惜歲月馳。 歲月無窮極,會合安可知。 愿為雙黃鵠,比翼戲清池。 《于清河見挽船士新婚與妻別詩》譯文
我和你剛把百年親結,你就去拉纖和我分別。
雖是涼風撕秋草時節,蟋蟀們依然鳴叫相偕。
我這個寒蟬瑟瑟吟唱,抱上段枯枝也便喜悅。
不料風一吹枯枝斷裂,身體就被甩到陌生世界。
我們不悲嘆身處異地,只痛惜失了寶貴歲月。
歲月無窮這倒是真理,我們相會得何日何夜?
我們一塊變作黃鸝吧,清池中戲游歡樂不歇。
《于清河見挽船士新婚與妻別詩》的注釋
宿昔:即夙夕、旦夕、早晚。
冽冽:寒冷的樣子。
窮極:窮盡,極盡。
黃鵠(hú):鳥名。
更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯 2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯 3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯 4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯 |