古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了艾可叔《正月晦日西歸舟中作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《正月晦日西歸舟中作》原文
《正月晦日西歸舟中作》
艾可叔 宦情一片莫云浮,歸興雙溪春水流。 惜別長官攜酒盞,送行詩友候津頭。 人方挾彈窺黃雀,我不知機愧白鷗。 數夕打篷風更雨,并無明月載空舟。 《正月晦日西歸舟中作》譯文
仕途宦海如一片漂浮的濃黑烏云,我歸鄉之情如雙溪春水一樣流去。
長官與詩友們攜著酒壺,等候在渡口,依依惜別,送我前行。
黃雀與世無爭卻遭人們挾彈弓窺伺捕捉,白鷗能提前辨知世道人心的險惡,選擇停留與否,而我卻不如它們不知機!
我歸途的空舟,多少個夜晚,都經歷風雨打篷,卻沒有明月相伴!
《正月晦日西歸舟中作》的注釋
宦情:做官的志趣、意愿。
莫:昏暗。
作者簡介 艾可叔,字無可,號臞山。江西東鄉人。南宋詩人。艾可翁兄。與弟蕙山、弧山并稱“三艾先生”。咸淳四年(1268)進士。歷任吉水縣文學、新建縣丞、西臺中丞,官至御史中丞。入元不仕。以詩文著稱。著有《文江講藝集》、《臞山集》、《鉤玄篇》等詩文集,惜皆不傳。《江西詩征》收錄其詩作《金陵晚眺》、《樟鎮夜泊》等12首。《全宋詩》卷三六○六錄其詩14首。事見《江西詩徵》卷二三。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯 2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯 3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯 4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯 |