古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了馮延巳《酒泉子·芳草長川》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《酒泉子·芳草長川》原文
《酒泉子·芳草長川》
馮延巳 芳草長川,柳映危橋橋下路。歸鴻飛,行人去,碧山邊。 風微煙淡雨蕭然,隔岸馬嘶何處?九回腸,雙臉淚,夕陽天。 《酒泉子·芳草長川》譯文
芳草萋萋”的水中綠洲,向前后觀看,那高橋如長虹臥空,飛架長川兩岸,通過高橋的道路,兩旁柳樹掩映,隨風依依。北歸的鴻雁,排成人字行,展翅飛過;往下看,路上的行人,也一個個離去。
風小云散雨聲消逝,是一片蕭然寂靜,舉首望去,鳴叫的馬兒在何處。
《酒泉子·芳草長川》的注釋
長川:長的河流。
歸鴻:歸雁。詩文中多用以寄托歸思。
蕭然:蕭條冷落.空寂凄涼。
隔岸:指河的對岸。
馬嘶:指馬鳴凄楚幽咽。
九回:多次翻轉或縈繞。多形容愁思起伏.郁結不解。
簡短詩意賞析 此詞寫春天,閨婦看到芳草綠滿川原,柳映河橋,已是春心蕩漾;加上抬頭見歸雁北返,更覺征人遠去,徒使她望斷青山而怨其外出。下闋作進一步渲染:微風吹拂,煙嵐淡淡雨瀟瀟。卻不聞隔岸馬嘶聲,說明征人不歸。因此腸為之九回,淚滿雙頰,愁對西天落照而已。 作者簡介 馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發,辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯 2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯 3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯 4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯 |