古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了黃景仁《水調歌頭·仇二以湖湘道遠且憐余病勸勿往詞以謝之》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《水調歌頭·仇二以湖湘道遠且憐余病勸勿往詞以謝之》原文
《水調歌頭·仇二以湖湘道遠且憐余病勸勿往詞以謝之》
黃景仁
一事與君說,君莫苦羈留。百年過隙駒耳,行矣復何求?且耐殘羹冷炙,還受曉風殘月,博得十年游。若待嫁娶畢,白發人在不?
離擊筑,驩彈鋏,粲登樓。仆雖不及若輩,頗抱古今愁。此去月明千里,且把離騷一卷,讀下洞庭舟。大笑揖君去,帆勢破清秋。
《水調歌頭·仇二以湖湘道遠且憐余病勸勿往詞以謝之》譯文
我要跟你講一件事,那就是你不要苦苦地勸我留下。人生百年的光陰如白駒過隙,我只想啟行還有什么需求?姑且忍耐別人施舍的飯食,還要經受旅途的辛苦,換得十年游覽。若要等待兒女婚事完畢,那衰年白發哪里會等待!
高漸離擊筑送荊軻表達了他送別友人的離愁,馮驥彈鋏表達了他生活窮困、求助于人之愁,王粲寫《登樓賦》抒發了他的思鄉之愁。我雖然不及這些人,但我的胸懷中也有許多古今的憂愁。此一去有明月千里相照,我將攜一卷《離騷》,伴隨行船直下洞庭湖。我大笑著告別你,揚帆遠去似要沖向清朗的秋空。
《水調歌頭·仇二以湖湘道遠且憐余病勸勿往詞以謝之》的注釋
君:指仇二。即仇麗亭。
羈留:挽留。
過隙駒:形容光陰迅速流逝,語出《莊子· 知北游》。
且耐殘羹冷炙,還受曉風殘月:承受生活,忍受離別的愁苦與旅途的艱難。曉風殘月:語出《雨霖鈴》“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月”。
博:換取。
嫁娶畢:這是向子平之典故,語出《后漢書 ·逸民列傳〉〉。
離擊筑:語出《史記 ·刺客列傳》,高漸離擊筑的故事,寫出俠義之士的慷慨豪放行為。
驩彈鋏:語出《戰國策 ·齊策》,敘述的是馮諼客孟嘗君的故事,懷才不得施展的苦悶牢騷之情。
粲登樓:王粲,建安七子的冠冕,建安文學的代表人物之一,代表作《登樓賦》,抒發了王粲懷鄉之情與壯志難酬的感慨。
仆:第一人稱代詞,相當于“我”。
若輩:此輩。
《離騷》:偉大詩人屈原的代表作。
揖:拱手行禮。
清秋:清朗的秋天。李賀《馬詩》:“何當金絡腦,快走踏清秋。”
作者簡介 黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時即負詩名,為謀生計,曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補官即在貧病交加中客死他鄉,年僅35歲。詩負盛名,為“毗陵七子”之一。詩學李白,所作多抒發窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當軒全集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯 3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯 4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯 5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯 |