古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《別州民》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《別州民》原文
《別州民》
白居易 耆老遮歸路,壺漿滿別筵。 甘棠無(wú)一樹(shù),那得淚潸然。 稅重多貧戶,農(nóng)饑足旱田。 唯留一湖水,與汝救兇年。 《別州民》譯文
父老們準(zhǔn)備水酒滿筵,攔路相送。
作為地方官吏為自己在任時(shí)一無(wú)建樹(shù)而慚愧 ,不禁潸然淚下。
因?yàn)槎愔兀毟F的農(nóng)戶很多;又因?yàn)楹堤锒啵r(nóng)戶時(shí)有饑荒。
我只能給父老們留下一片湖水,為你們消除旱災(zāi)。
《別州民》的注釋
州民:杭州之民。
耆(qí)老:地方鄉(xiāng)紳,年長(zhǎng)者。
壺漿:代酒。
別筵(yán):離別筵席。
甘棠(táng):《史記·燕召公世家》記載:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行鄉(xiāng)邑,有棠樹(shù),決獄政事其下,自侯伯至庶人各得其所,無(wú)失職者。召公卒,而民人思召公之政,懷棠樹(shù)不敢伐,哥詠之,作《甘棠》之詩(shī)。”此后,“甘棠”亦象征對(duì)德政清明之官員的懷念。
潸(shān)然:淚漣漣。
唯留一湖水:作者曾修西湖堤,蓄水防旱,故言。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這首詩(shī)前四句寫(xiě)杭州父老擋住道路,設(shè)盛宴送別的場(chǎng)面。后四句寫(xiě)詩(shī)人向杭州父老告別,送別者淚水潸然,告別者情意真摯。這首詩(shī)雖有用典,但語(yǔ)言風(fēng)格仍不離樸實(shí)通俗,通篇敘事,而又將深切情感寄寓其間。 作者簡(jiǎn)介 白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣(mài)炭翁》《琵琶行》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯 2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯 3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯 4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯 5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯 |