古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李嘉祐《送王牧往吉州謁王使君叔》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送王牧往吉州謁王使君叔》原文
《送王牧往吉州謁王使君叔》
李嘉祐 細草綠汀洲,王孫耐薄游。 年華初冠帶,文體舊弓裘。 野渡花爭發,春塘水亂流。 使君憐小阮,應念倚門愁。 《送王牧往吉州謁王使君叔》譯文
水中的小洲上長滿了小草,王牧要出去游玩了。
年紀剛剛到了及冠之年,文章的體裁風格與父親的相同。
場春雨過后山花競放,爭奇斗妍,春水潺流,噴珠濺玉。
王牧的叔父見到他后舍不得他離開,你母親還在倚門而望,日日盼著你歸來呢。
《送王牧往吉州謁王使君叔》的注釋
吉州:今江西吉安縣。使君:古對州郡長官的尊稱。
汀洲:水中小洲。
王孫。本指王家子孫,這里指王牧。
薄游:漫游,隨意游覽。
冠帶。本指帽子和腰帶。這里指及冠之年。古代男子二十歲稱冠年。
文體:文章的體裁風格。弓裘:《禮·學記》:“良冶之子必學為裘,良弓之子必學為箕。”后以弓裘比喻子承父業。
小阮:阮籍的侄子阮咸,叔侄二人都在“竹林七賢”之列。這里用以喻王牧叔侄。
倚門愁:謂讓父母掛念、擔憂。
簡短詩意賞析 這首詩的首聯點明了送人春日出游的意思;第二聯是對被送者的介紹和贊許;第三聯設想王牧旅途中的見聞;第四聯設想王牧的叔父見到他后,一定十分憐愛,舍不得他離開。這首詩清麗流暢,氣韻生動,是應酬詩中難得的佳作。 作者簡介 李嘉祐,字從一,生卒年俱不可考,趙州(今河北省趙縣)人。天寶七年(748)進士,授秘書正字。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |