古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了錢起《送薛八謫居》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送薛八謫居》原文
《送薛八謫居》
錢起 東水將孤客,南行路幾千。虹翻潮上雨,鳥落瘴中天。 謫去寧留恨,思歸豈待年。銜杯且一醉,別淚莫潸然。 《送薛八謫居》譯文
東逝的流水將要送別孤獨的客人,此次南行路途漫漫,遠達千里。
江上潮水伴隨著滂沱的雨水,掀翻了天邊的長虹,在充滿瘴氣的天空中鳥兒墜落。
此番被貶去寧愿殘存著怨恨,難道還想著回來的時候等到年老致仕。
痛飲一場酒直到自己喝醉,離別的時候一定不要流淚。
《送薛八謫居》的注釋
東水:東逝的流水。
虹:彩虹。
謫:被貶官,降職。
潸然:流淚的樣子。
作者簡介 錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當時稱為“前有沈宋,后有錢郎。” 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |