古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《觀博平王志安少府山水粉圖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《觀博平王志安少府山水粉圖》原文
《觀博平王志安少府山水粉圖》
李白 粉壁為空天,丹青狀江海。 游云不知?dú)w,日見(jiàn)白鷗在。 博平真人王志安,沈吟至此愿掛冠。 松溪石磴帶秋色,愁客思?xì)w坐曉寒。 《觀博平王志安少府山水粉圖》譯文
墻壁雪白正可作天空,用丹青繪出江海。
浮云不知?dú)w還,白鷗日日長(zhǎng)在。
博平真人王志安,沉吟畫(huà)前欲辭官。
秋色籠罩著松溪和石階,拂曉的涼意使愁客想把家還。
《觀博平王志安少府山水粉圖》的注釋
博平:唐河北道博平郡的博平縣,在今山東省聊城市西北。王志安,生平不詳。
粉圖:畫(huà)在粉壁上的畫(huà)圖。
粉壁:用白石灰粉刷的墻壁。
游云:指在外做官的人,一作浮云。
真人:道家稱存養(yǎng)本性的得道的人。
掛冠:掛冠,即辭官。冠,帽子。
石磴(dèng):石階。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 前兩句運(yùn)用鋪敘的手法,描繪出一幅粉壁為天、下有江海的絕妙景致,言意境開(kāi)闊。接著兩句描繪一幅浮云飄泊不定、在煙云深處尋找鷗鳥(niǎo)身影的景致,言意境幽閑。繼而兩句借用博平真人王志安欲“掛冠”的歸隱心,表露出詩(shī)人的江海之志。末兩句借“秋色”寄詩(shī)抒懷,勾勒出客居思?xì)w的酸楚之情。此詩(shī)借用“空天”、“江海”、“游云”、“日見(jiàn)”、“帶”、“坐”等有巨大氣勢(shì)的事物和表現(xiàn)大起大落的動(dòng)詞,使得詩(shī)意具有飛揚(yáng)跋扈、迅猛闊大的氣勢(shì),體現(xiàn)了李白不拘一格、自由奔放的詩(shī)歌特色。 作者簡(jiǎn)介 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |