古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了虞姬《和項王歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《和項王歌》原文
《和項王歌》
虞姬 漢兵已略地,四方楚歌聲。 大王意氣盡,賤妾何聊生! 《和項王歌》譯文
劉邦的軍隊已經攻占了楚國的土地,四面八方傳來令人悲凄的楚歌歌聲。
大王英雄氣概和堅強意志已經消磨殆盡,我還有什么理由茍且偷生!
《和項王歌》的注釋
略:侵占,占領。
四面:一作“四方”。
意氣:意志和氣概。
聊生:勉強而活,茍且偷生。
簡短詩意賞析 此詩表達了虞姬對愛情的忠貞和對生命的訣別,并以誓同生死為言,直以一片晶瑩無瑕的情意奉獻,以斷項羽后顧之私情,激項羽奮戰之斗志,希冀其勝利突圍。全詩概括力極強,抒情真切感人。 作者簡介 虞姬,楚漢之爭時期“西楚霸王”項羽的愛姬,名虞(在《史記·項羽本紀》中有“有美人名虞”的記載)。一說姓虞(在《漢書·項籍傳》中有“有美人姓虞”的記載)。生卒年不詳,出生地不詳(一說今江蘇省沭陽縣顏集鎮虞溪村,一說今常熟虞山腳下虞溪村,一說今紹興縣漓渚鎮塔石村)。相傳容顏傾城,才藝并重,舞姿美艷,并有“虞美人”之稱。逝世年齡正史并無記載,據野史記載,虞姬“{公元前230年-公元前202年}年僅28歲。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |