古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《清平樂·風鬟雨鬢》原文
《清平樂·風鬟雨鬢》
納蘭性德 風鬟雨鬢,偏是來無準。倦倚玉闌看月暈,容易語低香近。 軟風吹遍窗紗,心期便隔天涯。從此傷春傷別,黃昏只對梨花。 《清平樂·風鬟雨鬢》譯文
情人冒著風雨前來約會,因為是背著人偷偷跑出來的,所以常常不能如約而至。 和她一起倚在玉闌干上賞月,低聲細語傾衷情,還能聞到她身上的香氣。
然而相聚的時間畢竟是短暫的,轉眼之間(軟風即暮春之風)暮春之風吹過窗紗,與她一 別相隔天涯。從此每逢暮春時節便傷春、傷別,黃昏日落,只一人空對梨花悠悠地思念她。
《清平樂·風鬟雨鬢》的注釋
風鬟雨鬢:本為鬟鬢蓬松不整之意。李朝威《柳毅傳》:“見大王愛女牧羊于野,風鬟雨鬢,所不忍睹。”李清照《永遇樂》:“如今憔悴,風鬟霧鬢。怕見夜間出去。”皆為此意,后代指女子。這里指亡妻,或指所戀之女子。
語低香近:此謂與那美麗的女子軟語溫存,情意纏綿,那可人的縷縷香氣更是令人銷魂。
心期句:意思是說如今與她遠隔天涯,縱心期相見,那也是可望而不可及的了。
簡短詩意賞析 上闋追憶往日的幽會歡情,極為濃艷。“倦倚玉蘭看月暈,容易語低香近。”刻畫月下柔情繾綣、軟語溫存的情態。那樣歡情溫馨的畫面,卻偏帶著追憶的傷感,讓人不得不暗暗嘆息。下闋寫今日凄清冷落、孤獨難耐之感,面對黃昏、梨花而傷春傷別。梨花,即離花,花也傷別離,結語之景象增添了雋永之韻味。 作者簡介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |