古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了錢惟演《無題三首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《無題三首·其一》原文
《無題三首·其一》
錢惟演 誤語成疑意已傷,春山低斂翠眉長。 鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。 有恨豈因燕鳳去,無言寧為息侯亡? 合歡不驗丁香結(jié),只得凄涼對燭房。 《無題三首·其一》譯文
無意說錯話,竟成猜疑,少婦只能黯然神傷,彎彎細(xì)眉,低斂凝愁,仿佛春天黛色的遠(yuǎn)山。
早晨還是情意纏綿,如膠似漆,此刻唯有熏爐清冷,余香繚繞。
有恨含怨,豈是因為嘆舊情已逝;無言沉默,哪是由于對故人思念?
合歡草呵,人們都說你能消忿解憂,何不洗去怨婦心頭的哀愁?留下她獨守空房,伴隨著燭淚滴灑。
《無題三首·其一》的注釋
春山:指眉。因眉彎如山峰,古人常把眉和山互喻,以山喻眉,以眉喻山。
鄂君繡被:漢劉向《說苑·善說》記鄂君子晳乘舟,操舟的越女用歌聲表達(dá)了她對鄂君的愛慕,鄂君于是“舉繡被而覆之”,得以交歡盡意。這是用以指男女歡愛。
荀令熏爐:《襄陽記》載東漢尚書令荀彧衣有濃香,“至人家,坐處三日香”。這是指熏衣的香爐。
燕鳳:即燕赤鳳,《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕私通宮奴燕赤鳳。
合歡:古人認(rèn)為合歡草可以使人消除怨忿互相合好。
驗:效驗,起作用。
丁香:古詩常用以作愁結(jié)不解的象征。
作者簡介 錢惟演(977—1034)北宋大臣,西昆體骨干詩人。字希圣,錢塘(今浙江杭州)人。吳越忠懿王錢俶第十四子。從俶歸宋,歷右神武將軍、太仆少卿、命直秘閣,預(yù)修《冊府元龜》,累遷工部尚書,拜樞密使,官終崇信軍節(jié)度使,博學(xué)能文,所著今存《家王故事》、《金坡遺事》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |