古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《潛別離》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《潛別離》原文
《潛別離》
白居易 不得哭,潛別離。 不得語,暗相思。 兩心之外無人知。 深籠夜鎖獨棲鳥,利劍舂斷連理枝。(舂斷 一作:春斷) 河水雖濁有清日,烏頭雖黑有白時。 唯有潛離與暗別,彼此甘心無后期。 《潛別離》譯文
不要哭,悄悄的離開。
不要說話,暗地里互相思念。
兩個人的心情沒有外人知曉
幽深的鳥籠在夜里用鐵鏈囚鎖孤獨棲息的飛鳥,鋒利的長劍折斷連理枝。
河水雖然渾濁,但終究會有清澈的日子,頭發雖然烏黑,但也有變白的時刻。
唯獨只有秘密的離別,你我才會心甘情愿,再無相會之日期。
《潛別離》的注釋
不得:南方方言,不許,不要。
語:言語,說話。
暗:暗自。暗地里。
相思:互相思念。后多指男女相悅而無法接近所引起的想念。
深籠:幽深的鳥籠。
夜鎖:夜里鐵鏈囚鎖。
獨棲鳥:孤獨棲息的飛鳥。喻有情人被禁錮。
利劍:鋒利的長劍。
舂chōng斷:在石臼或乳缽里搗碎折斷。有說‘春斷’春季里折斷。
連理枝:兩棵樹的枝干合生在一起稱作連理枝。又稱相思樹、夫妻樹、生死樹,比喻夫妻恩愛。
雖濁:雖然渾濁。
清日:清澈的日子。
烏頭:烏黑的頭發。
白時:變白的時刻。
唯有:唯獨只有。
潛離:潛藏著或秘密的離別。
暗別:暗自的辭別。
彼此:指你我、雙方。那個和這個。
甘心:心甘情愿。情愿。滿意,滿足。
無后期:無有以后會合之日期。
簡短詩意賞析 《潛別離》是白居易的作品,是受早年戀愛經歷的影響而創作的,主要表達對這種看似近在眼前實則遠在天邊到的愛情的感傷,哀嘆自己終究無法突破封建禮法,全文表現出無盡的無奈與遺憾。 作者簡介 白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯 2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯 3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯 4、“李白《將進酒》”的原文翻譯 5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯 |