国产亚洲美女精品久久久2020,51精品视频在线一区二区,欧美午夜在线,v影院最新在线v视频,黄色视屏在线免费观看,97se亚洲国产综合自在线

學習工具 網站地圖加入收藏

學習力在線學習網

當前位置:首頁 > 學習工具 > 詩詞大全 >

蘇軾《赤壁賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋

來源:赤壁賦 作者:蘇軾
  古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蘇軾《赤壁賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。

蘇軾《赤壁賦》原文及翻譯注釋,詩意解釋

  《赤壁賦》原文

《赤壁賦》

蘇軾
 
  壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。(馮 通:憑)
 
  于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
 
  蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風。”
 
  蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”(共適 一作:共食)
 
  客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

  《赤壁賦》譯文

  壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間來回移動。白茫茫的水汽橫貫江面,水光連著天際。放縱一片葦葉似的小船隨意漂浮,越過浩瀚無垠的茫茫江面。浩浩淼淼好像乘風凌空而行,并不知道到哪里才會停棲,飄飄搖搖好像要離開塵世飄飛而起,羽化成仙進入仙境。
 
  在這時喝酒喝得非常高興,打著節拍唱起歌來。歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,眺望美人(君主)啊,卻在天的另一方。”有會吹洞簫的客人,配著節奏為歌聲伴和,洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細絲一樣連續不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。
 
  我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向客人問道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽住,面對大江斟酒,橫執長矛吟詩,本來是當世的一位英雄人物,然而現在又在哪里呢?何況我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,不由羨慕長江的沒有窮盡。想要攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道上面這些想法不能一下子實現,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風中罷了。”
 
  我問道:“你可也知道這水與月?江水總是不停的流逝,但它們并沒有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒有增減。可見,從事物易變的一面看來,天地間萬事萬物時刻在變動,連一眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的一面看來,萬物同我們來說都是永恒的,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風,以及山間的明月,聽到便成了聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受。”
 
  客人高興地笑了,洗凈酒杯重新飲酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。

  《赤壁賦》的注釋

  選自《經進東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本),這篇散文作于宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因烏臺詩案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)。因后來還寫過一篇同題的賦,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實為黃州赤鼻磯,并不是三國時期赤壁之戰的舊址,當地人因音近亦稱之為赤壁,蘇軾知道這一點,將錯就錯,借景以抒發自己的懷抱。
 
  壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌。
 
  既望:既,過了;望,農歷十五日。“既望”指農歷十六日。
 
  徐:舒緩地。
 
  興:起,作。
 
  屬:通“囑(zhǔ ),致意,此處引申為“勸請”的意思。
 
  少焉:一會兒。
 
  白露:白茫茫的水汽。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。
 
  縱一葦之所如,凌萬頃之茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩。縱:任憑。一葦:像一片葦葉那么小的船,比喻極小的船。《詩經·衛風·河廣》:"誰謂河廣,一葦杭(航)之。"如:往,去。凌:越過。萬頃:形容江面極為寬闊。茫然,曠遠的樣子。
 
  馮虛御風:(像長出羽翼一樣)駕風凌空飛行。馮:同"憑",乘。虛:太空。御:駕御(馭)。
 
  遺世獨立:遺棄塵世,獨自存在。
 
  扣舷:敲打著船邊,指打節拍,舷,船的兩邊。
 
  擊空明兮溯流光:船槳拍打著月光浮動的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮動清澈的江水。
 
  渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄得很遠很遠。渺渺,悠遠的樣子。化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》懷,心中的情思。
 
  美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體。用美人代指君主。古詩文多以指自己所懷念向往的人。
 
  倚歌而和(hè)之:合著節拍應和。倚:隨,循 和:應和。
 
  如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。
 
  余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉悠長。
 
  縷:細絲。
 
  舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動得起舞。
 
  泣孤舟之嫠(lí 離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。嫠:孤居的婦女,在這里指寡婦。
 
  愀(qiǎo 巧)然:容色改變的樣子。
 
  正襟危坐:整理衣襟,嚴肅地端坐著 危坐:端坐。
 
  何為其然也:曲調為什么會這么悲涼呢?
 
  月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩句。
 
  繆:通"繚"盤繞。
 
  郁乎蒼蒼:樹木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。郁:茂盛的樣子。
 
  舳艫(zhú lú 逐盧):戰船前后相接。這里指戰船。
 
  釃(shī)酒:斟酒。
 
  橫槊(shuò ):橫執長矛。
 
  侶魚蝦而友麋鹿:以魚蝦為伴侶,以麋鹿為友。侶 :以...為伴侶,這里是名詞的意動用法。麋(mí):鹿的一種。
 
  扁(piān )舟:小舟。
 
  寄:寓托。
 
  蜉(fú)蝣:一種昆蟲,夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅數小時。此句比喻人生之短暫。
 
  渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類在天地之間極為渺小。
 
  須臾(yú):片刻,時間極短。
 
  長終:至于永遠。
 
  驟:一下子。
 
  遺響:余音,指簫聲。悲風:秋風。
 
  逝者如斯:語出《論語·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。
 
  盈虛者如彼:指月亮的圓缺。
 
  卒:最終。消長:增減。長:增長
 
  則天地曾不能以一瞬:語氣副詞。以:用。一瞬:一眨眼的工夫。
 
  是造物者之無盡藏也:這。造物者:天地自然。
 
  無盡藏(zàng):佛家語。指無窮無盡的寶藏。
 
  共適:共享。蘇軾手中《赤壁賦》作“共食”,明代以后多“共適”,義同
 
  更酌:再次飲酒。
 
  肴核既盡:葷菜和果品。既:已經。
 
  狼籍:又寫作“狼藉”,凌亂的樣子。
 
  枕藉:相互枕著墊著。
 
  既白:已經顯出白色(指天明了)。

  簡短詩意賞析

  此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟游赤壁的所見所感,以作者的主觀感受為線索,通過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀。全賦在布局與結構安排中映現了其獨特的藝術構思,情韻深致、理意透辟,在中國文學上有著很高的文學地位,并對之后的賦、散文、詩產生了重大影響。

  作者簡介

  蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

  更多古詩詞的原文及譯文:

  1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
  3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
  4、“劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》”的原文翻譯
  5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯

熱點排行

關于我們| 聯系我們 | 網站地圖| 熱門標簽| 排版工具| 手機版

Copyright ? 2024 All Rights Reserved. 蘇ICP備15058837號-4

我們一直用心在做

主站蜘蛛池模板: 久热久操 | 看全免费的一级毛片 | 久草综合视频在线 | 最新国产成人综合在线观看 | 黄色国产精品 | 女男羞羞视频网站免费 | 国产精品视频一区麻豆 | 国产亚洲精品不卡在线 | 欧美日韩中 | 国产精品99精品久久免费 | 国产精品1区 | 成人精品一区二区激情 | 国产精品99 | 99热福利 | 99久久这里只精品国产免费 | 久久国产视屏 | 欧美国产精品久久 | 国产成人精品电影 | 久久99精品久久久久久国产越南 | 国产精品青草久久 | 国产久| 欧美日韩在线看 | 热久久国产 | 91精品国产自产91精品 | 日韩综合在线视频 | 男女羞羞视频免费 | 久久亚洲国产午夜精品理论片 | 久热久操 | 国产性大片免费播放网站 | 国产一区日韩二区欧美三区 | 国产精品伊人 | vr专区日韩精品中文字幕 | 聚会的目的迅雷下载 | 成人免费一级片 | 日韩视频 中文字幕 视频一区 | 国产在线色视频 | 久在草在线 | a级毛片免费观看视频 | 亚洲一区二区精品视频 | 久久精品国产亚洲a | 国产99小视频|