古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《妾薄命》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《妾薄命》原文
《妾薄命》
李白 漢帝重阿嬌,貯之黃金屋。 咳唾落九天,隨風生珠玉。 寵極愛還歇,妒深情卻疏。 長門一步地,不肯暫回車。 雨落不上天,水覆難再收。 君情與妾意,各自東西流。 昔日芙蓉花,今成斷根草。 以色事他人,能得幾時好。 《妾薄命》譯文
漢武帝曾經(jīng)十分寵愛阿嬌,為她筑造金屋讓她居住。
武帝對她嬌寵萬分,即使她的唾沫落下,也會被看做像珠玉那樣珍貴。
嬌寵到極點,恩愛也就停歇了,武帝對她的情意漸漸停歇淡薄。
阿嬌被貶長門后,即使與武帝的寢宮相距很近,武帝也不肯回車,在阿嬌那里暫時停留。
雨落之后再不會飛上天空,覆水也難再收回。
武帝與阿嬌的情意,各自東西。
往日美麗的芙蓉花,今日成為凄涼的斷根之草。
如果憑借姿色侍奉他人,能有多久的快樂,恩愛呢?
《妾薄命》的注釋
“漢帝”兩句:漢武帝曾有語:“若得阿嬌作婦,必作金屋貯之。”
“咳唾”兩句:這里化用的是《莊子》里的故事?!肚f子·秋水》中有:“子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數(shù)也。”
水覆難再收:傳說姜太公的妻子馬氏,不堪太公的貧困而離開了他。到太公富貴的時候,她又回來找太公請求和好。太公取了一盆水潑在地上,令其收之,不得,太公就對她說:“若言離更合,覆水定難收。”
君:指漢武帝。
妾:指阿嬌。
芙蓉花:指荷花。斷根草:比喻失寵。
簡短詩意賞析 這首五言古詩《妾薄命》是唐代大詩人李白的作品。此詩“依題立義”,通過敘述陳皇后阿嬌由得寵到失寵之事,揭示了封建社會中婦女以色事人,色衰而愛弛的悲劇命運。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯 3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯 4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯 5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯 |