古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了《鳳歸云·閨怨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《鳳歸云·閨怨》原文
《鳳歸云·閨怨》
征夫數(shù)載,萍寄他邦。去便無消息,累換星霜。月下愁聽砧杵起,寒雁南行。孤眠鸞帳里,枉勞魂夢,夜夜飛揚。
想君薄行,更不思量。誰為傳書與?表妾衷腸。倚牅無言垂血淚,暗祝三光。萬般無奈處,一爐香盡,又更添香。
簡短詩意賞析 這是一首描寫征婦情思的閨怨詞,以真實深切的生活感受為依托,運用委婉深邃的藝術手法,構(gòu)思出具有一定典型時代特征的典型環(huán)境。該詞細膩入微,深刻感人,直接表達征婦悠遠的離別情緒,把瘋狂、熾熱的思念,融化在平常的敘事中,同后期的花間詞或者相似的閨怨詩相比,全無濃麗纖巧的做作,以自然、真實的風格呈現(xiàn)在讀者面前,更有情意綿綿,深入肺腑的藝術效果。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯 3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯 4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯 5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯 |