古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙師秀《薛氏瓜廬》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《薛氏瓜廬》原文
《薛氏瓜廬》
趙師秀 不作封侯念,悠然遠(yuǎn)世紛。 惟應(yīng)種瓜事,猶被讀書分。 野水多于地,春山半是云。 吾生嫌已老,學(xué)圃未如君。 《薛氏瓜廬》譯文
封侯的意念早已絲毫不存,悠悠然遠(yuǎn)離了塵世的囂紛。
種著瓜又不廢讀書之樂,這樣的生活貴比千金。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,江南的原野湖沼多過土地,春天的山峰半掩著浮云。
我這一生已漸漸老去,要說隱居的高致,那是遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上您這位高人。
《薛氏瓜廬》的注釋
薛氏:指薛師石,字景石,永嘉人,隱居在會(huì)昌湖西,名其居室為“瓜廬”,因號(hào)瓜廬翁。
“不作”句:《史記·蕭相國(guó)世家》載:漢初有個(gè)人叫召平,秦朝時(shí)曾做過東陵侯,秦亡不仕,種瓜于長(zhǎng)安青門外,世稱青門瓜。詩人在這里贊揚(yáng)薛氏“不作封侯念”,暗用了這個(gè)典故。
遠(yuǎn)世紛:遠(yuǎn)離塵世的紛爭(zhēng)。
學(xué)圃:學(xué)習(xí)種蔬菜。君:指薛師石。
簡(jiǎn)短詩意賞析 詩中首聯(lián)贊揚(yáng)薛師石淡泊名利的情懷;頷聯(lián)描寫隱士薛師石每天所做的事情;頸聯(lián)描寫瓜廬周圍的環(huán)境;尾聯(lián)詩人自嘆自己年老,不能同薛師石在一起種瓜,表現(xiàn)了對(duì)隱逸生活的向往。全詩緊扣種瓜,清新明麗,用典自然。 作者簡(jiǎn)介 趙師秀(1170~1219年)字紫芝,號(hào)靈秀,亦稱靈芝,又號(hào)天樂。永嘉(今浙江溫州)人。南宋詩人。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯 2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯 5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯 |