古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了胡曾《詠史詩·烏江》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《詠史詩·烏江》原文
《詠史詩·烏江》
胡曾 爭帝圖王勢已傾,八千兵散楚歌聲。 烏江不是無船渡,恥向東吳再起兵。 《詠史詩·烏江》譯文
成就霸業的大勢已經退去,四面楚歌聲中八千江東兵已散。
烏江不是沒有船可以逃走,只是羞恥于向東吳再度發兵。
《詠史詩·烏江》的注釋 楚歌:楚漢交戰時,項羽的軍隊駐扎在垓下,兵少糧盡,被漢軍和諸侯的軍隊層層包圍起來,夜間聽到漢軍四面都唱楚歌。 簡短詩意賞析 胡曾用四句詩概括了當年項羽烏江自刎的情景表達著對他無限的敬仰與同情,分析了項羽當時恥于過江的心理活動,展現了項羽義重如山,視名節重于生命的人格之美。他以自己的生命實踐了儒家“殺身成仁”、“舍生取義”的道德信條。他寧死不屈、義重如山的精神品格感動著無數的后人。 作者簡介 胡曾,唐代詩人。邵陽(今屬湖南)人。生卒年、字號不詳(約840—?),十分愛好游歷。咸通中,舉進士不第,滯留長安。咸通十二年(871),路巖為劍南西川節度使,召為掌書記。乾符元年(874),復為劍南西川節度使高駢掌書記。乾符五年,高駢徙荊南節度使,又從赴荊南,后終老故鄉。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯 2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯 3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯 5、“李白《古風·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯 |