古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王昌齡《少年行二首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《少年行二首·其一》原文
《少年行二首·其一》
王昌齡 西陵俠年少,送客過長亭。 青槐夾兩路,白馬如流星。 聞道羽書急,單于寇井陘。 氣高輕赴難,誰顧燕山銘。 《少年行二首·其一》譯文
西陵的一位少年游俠,在長亭為他人餞行。
在那青槐夾道的驛路上,呈報緊急公文的信使騎著白馬如同流星一樣飛馳而過。
聽說這是一道來自邊關的緊急軍事文書,傳來了匈奴侵擾井陘的消息。
少年得知后浩氣沖天趕赴危難,立志要像竇憲那樣驅逐韃虜,“刻石燕然”。
《少年行二首·其一》的注釋
西陵:漢代帝王陵墓大多在京城長安西北,故稱西陵。
俠:俠客。
年少:年齡少小。年輕。
送客:送別賓客。
過長亭:走過長亭。有說‘短長亭’。即短亭和長亭。古代設在路旁的亭舍,供行人休息或離人餞別之用。
長亭:古時每十里所設供行人休憩的驛亭。
青槐:今稱國槐。蝶形花科槐屬植物,喜光、耐旱、萌芽力強,可用作藥材。
夾:夾道于。
兩路:上行和下行兩條道路。
流星:夜晚快速飛越天空的輝亮星體。
聞道:聽說。
羽書:即羽檄,古代插有鳥羽的緊急軍事文書。
單chán于:匈奴人對部落聯(lián)盟首領的專稱。意為廣大之貌。始創(chuàng)于匈奴著名冒頓單于之父頭曼單于,后一直沿襲至匈奴滅亡。
寇:寇犯。侵略。
井陘:位于河北山西交界的太行山上,在今河北井陘縣。素有“太行八陘之第五陘,天下九塞之第六塞”之稱,乃冀通衢要沖,歷代兵家必爭之地。以路險難行著稱。
氣高:氣節(jié)高尚。胸滿氣喘不平,義同息高。
輕:輕視。看輕。
赴難:趕赴危難或國難。
誰顧:誰人顧得上。顧,顧及,眷念。
燕山銘:又稱燕然銘,即燕然山銘。指東漢竇憲破北匈奴,登燕然山刻石勒功。泛指歌頌邊功的文字。
作者簡介 王昌齡 (698— 756),字少伯,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,而立之年,始中進士。初任秘書省校書郎,又中博學宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘曉所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯 2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯 3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯 4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應虛》”的原文翻譯 |