古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了賀鑄《搗練子·夜搗衣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《搗練子·夜搗衣》原文
《搗練子·夜搗衣》
賀鑄 收錦字,下鴛機,凈拂床砧夜搗衣。馬上少年今健否?過瓜時見雁南歸。 《搗練子·夜搗衣》譯文 將織好的回文詩收起來,走下織機。到了夜晚,把搗衣石和床架擦拭干凈,連夜給丈夫搗制寒衣。不知從軍守邊的丈夫身體是否健壯安康。現在役期已滿,為什么不見南飛大雁帶來返鄉的音信。 《搗練子·夜搗衣》的注釋
鴛機:織錦機的美稱。
馬上:即馬上少年,指從軍的年輕夫婿。《史記·陸賈列傳》載漢高祖劉邦稱他的天下是“居馬上而得之”。
瓜時:指役期已滿之時。《左傳·莊公八年》載:正值瓜熟之時,齊襄公派將軍連稱、管至父去戍守蔡兵,并許諾來年瓜熟之際找人替換他們,結果卻食其言,未許他們回來。
簡短詩意賞析 此詞以簡煉概括的語言,塑造了一個鮮活的思婦形象,抒寫了閨中少婦思念遠征丈夫的情思。詞的上片起三句寫了思婦的兩組動作。概括了思婦一天一夜的辛勤勞作,這樣一個勤勞、賢慧的思婦的形象便惋然眼前了。可詞人沒有把筆觸停留刻畫思婦如何不憚辛苦、日夜勞作這一淺層,接下去兩句即進而向著思婦的精神世界作深入的開掘,寫她一邊搗衣一邊忐忑不安地思忖著,后兩句是點睛之筆。該詞既有民歌情味,又以清婉見長,給人印象頗深。 作者簡介 賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛州(今河南衛輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯 2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯 3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯 4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·眼約也應虛》”的原文翻譯 |