古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王象春《書項王廟壁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《書項王廟壁》原文
《書項王廟壁》
王象春 三章既沛秦川雨,入關又縱阿房炬,漢王真龍項王虎。 玉玦三提王不語,鼎上杯羹棄翁姥,項王真龍漢王鼠。 垓下美人泣楚歌,定陶美人泣楚舞,真龍亦鼠虎亦鼠。 《書項王廟壁》譯文
約法三章就像一場春雨使秦地久旱復蘇,進入潼關又肆意點燃了焚燒阿房宮的火炬,漢王是真龍而項王是猛虎。
拿起玉塊三次示意項王卻不言語,請分鼎中一杯羹漢王甚至不顧老父,項王是真龍而漢王是老鼠。
垓下美人虞姬哭著唱起楚歌,定陶美人戚夫人哭著跳起楚舞,真龍是老鼠猛虎也是老鼠。
《書項王廟壁》的注釋
① “三章”句:漢·司馬遷《史記·高祖本紀》記載:劉邦進入秦川后,“與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。”沛:水多,此為沐浴的意思。秦川:指陜西、甘肅秦嶺以北的平原地帶。
②“入關”句:指項羽火燒阿房宮。
③“玉玦”句:《史記·項羽本紀》記載,鴻門宴上,范增三提玉玦,暗示項羽起伏兵殺掉劉邦以除后患,但“項王默然不應”。
④“鼎上”句:司馬遷《史記·項羽本紀》記載:楚漢相爭時期,項羽擔心長期對峙下去對他不利,于是抓了劉邦的父親,揚言劉邦不投降就殺了他父親燉成肉羹吃,劉邦聽說后說:“吾與項羽俱北面受命懷王,曰:約為兄弟。吾翁即若翁,必欲烹而翁,即幸分我一杯羹。”
⑤“垓下”句:指霸王別姬。
⑥定陶美人:劉邦的寵姬戚夫人是山東定陶人,故稱。
簡短詩意賞析 這首詩分三層,每層三句:第一層對二人人函谷關,兵進咸陽后的作為,加以點評;第二層則是評論二人在楚漢相爭時的氣度風格;最后一層寫出兩人生命軌跡中的共同敗筆。詩人形象地展開龍、虎、王、鼠之辯,就時事而論評劉邦、項羽,抒發了詩人對勝則似龍,敗亦如鼠,人生難定的感慨。全詩用語佻撻,才氣奔軼,針對性的或褒或貶,新人耳目。 作者簡介 王象春(1578~1632)明末詩人。原名王象巽,字季木,號虞求,別號山昔湖居士,新城(今山東淄博市桓臺縣新城鎮)人,清初文學家王士禎從祖。萬歷三十八年進士第二,官至南京吏部考功郎,終因剛直而免官歸田。象春才氣奔軼,詩宗前后七子,詩文結集為《齊音》(亦題《濟南百詠》)、《問山亭集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |