古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了溫庭筠《送人東游》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送人東游》原文
《送人東游》
溫庭筠 荒戍落黃葉,浩然離故關。 高風漢陽渡,初日郢門山。 江上幾人在,天涯孤棹還。 何當重相見,樽酒慰離顏。 《送人東游》譯文
荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,你心懷浩氣、遠志告別了古塞險關。
漢陽渡水急風高,郢門山朝陽之下景象萬千。
江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。
什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
《送人東游》的注釋
荒戍:荒廢的邊塞營壘。
浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”
漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。
郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。
江:指長江。幾人:猶言誰人。
孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
何當:何時。
樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。
簡短詩意賞析 此詩寫送別,“浩然離故關”一句確立了詩的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風。 作者簡介 溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟郊《勸學》”的原文翻譯 2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯 3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯 4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯 5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯 |