古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》原文
《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》
辛棄疾
藥名招婺源馬荀仲游雨巖。馬善醫(yī)。
山路風(fēng)來草木香。雨余涼意到胡床。泉石膏肓吾已甚,多病,提防風(fēng)月費(fèi)篇章。
孤負(fù)尋常山簡醉,獨(dú)自,故應(yīng)知子草玄忙。湖海早知身汗漫,誰伴?只甘松竹共凄涼。
用中藥名邀請(qǐng)婺源馬荀仲來一起游覽雨巖。馬荀仲擅長醫(yī)術(shù)。
下雨過后,山路上輕風(fēng)吹拂,被雨水洗過的草木也都發(fā)出了清香,居室內(nèi)也涼快起來了。我的游覽山水名勝之病已入膏肓,算是沒有藥可救了。雖已多病,卻還甘愿去為這些風(fēng)月閑情費(fèi)精神。
我也知道你忙于著述,所以平常我也總是一個(gè)人尋醉,是怕打攪了你。社會(huì)上早就知道我是一個(gè)可有可無之人,除了好友如你,還有誰來伴我出游呢?如你再不來,那我只有跟松竹共凄涼了。
《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》的注釋
定風(fēng)波:詞牌名。一作“定風(fēng)波令”,又名“卷春空”、“醉瓊枝”。雙調(diào)六十二字,上片五句三平韻,二仄韻,下片六句四仄韻,二平韻。
馬荀仲:事歷未詳。雨巖:博山的一處山崖,位于永豐縣西20里,離上饒極近。
胡床:一種四腳可以交疊收起的輕便坐具。
孤負(fù):即辜負(fù)。季倫,晉山簡子。
湖海:就是所謂之江湖,也就是社會(huì)。汗漫:漫無邊際,此處可作可有可無講。
簡短詩意賞析 此詞寫作者邀請(qǐng)馬荀仲同游雨巖,曲折地表達(dá)了作者懷才不遇的憤懣之情。作者把藥名嵌入詞中,卻全不露痕跡,顯示了高超的藝術(shù)水平。 作者簡介 辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯 2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯 3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯 4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯 5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯 |