古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了蔣春霖《卜算子·燕子不曾來(lái)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《卜算子·燕子不曾來(lái)》原文
《卜算子·燕子不曾來(lái)》
蔣春霖 燕子不曾來(lái),小院陰陰雨。一角闌干聚落花,此是春歸處。 彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去! 《卜算子·燕子不曾來(lái)》譯文
在小小庭院中,燕子沒有來(lái),只是陰雨連綿,一片幽暗。院中一個(gè)角落的欄桿處,聚集著一堆落花;落花飄飄零零,標(biāo)志著春天已經(jīng)遲暮。
揮淚告別東風(fēng),用酒來(lái)祭紛紛揚(yáng)揚(yáng)的飛絮。傳說柳絮楊花飛入池塘,便化作浮萍,所以不要飛向天涯去。
《卜算子·燕子不曾來(lái)》的注釋
《卜算子》:又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號(hào)。駱賓王寫詩(shī)好用數(shù)字取名,人稱“卜算子”。此調(diào)始于蘇軾。雙調(diào),四十四字,仄韻。
陰陰:形容陰暗的樣子。
闌(lán)干:欄桿。
落華:即落花。
彈淚:掉淚,流著眼淚。
東風(fēng):春風(fēng)。這里借指春天。
飛絮(xù):飛舞的柳絮。
化了浮萍(fú píng):古人以為柳絮落水化為浮萍。
莫:不如。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 詞的上片,前兩句寫春歸后的凄涼景象,后兩句則回答了“春歸何處”的疑問。在詞的下片中,作者把自我的身世之恨與春的悲劇下場(chǎng)融合為一。 作者簡(jiǎn)介 蔣春霖(1818~1868)晚清詞人。字鹿潭,江蘇江陰人,后居揚(yáng)州。咸豐中曾官兩淮鹽大使,遭罷官。一生潦倒,后因情事投水自殺(一說仰藥死)。早年工詩(shī),中年一意于詞,與納蘭性德、項(xiàng)鴻祚有清代三大詞人之稱,所作《水云樓詞》以身遭咸豐間兵事,特多感傷之音,詩(shī)作傳世僅數(shù)十首,稱《水云樓賸稿》。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯 2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯 3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯 4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯 5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯 |