古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了張可久《金字經(jīng)·春晚》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《金字經(jīng)·春晚》原文
《金字經(jīng)·春晚》
張可久 惜花人何處,落紅春又殘。倚遍危樓十二闌,彈,淚痕羅袖斑。江南岸,夕陽(yáng)山外山。 《金字經(jīng)·春晚》譯文 愛(ài)惜花的人在哪兒?花已經(jīng)凋落,春意也漸漸退去。我在有著許多曲折欄桿的高樓上俳徊著,眼淚止不住的落下來(lái),沾濕衣袖留下了斑斑淚痕。此時(shí)的江南岸邊,夕陽(yáng)也漸漸西沉,消失在重重遠(yuǎn)山外。 《金字經(jīng)·春晚》的注釋
落紅:落花。
闌:同“欄”,欄桿。
羅袖:這里指袖子。
作者簡(jiǎn)介 張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |