古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了歐陽修《鷺鷥》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《鷺鷥》原文
《鷺鷥》
歐陽修 激石灘聲如戰鼓,翻天浪色似銀山。 灘驚浪打風兼雨,獨立亭亭意愈閑。 《鷺鷥》譯文
水浪拍打著石灘,聲音猶如戰鼓般響亮,鋪天蓋地而來的海浪就像一座銀色的拔地而起的山。
天空中還刮著風下著雨,但鷺鷥卻依然悠閑的獨自站立著。
《鷺鷥》的注釋
鷺鷥:一種水鳥,羽毛潔白,又叫白鷺。
激石:水浪拍打石頭。
獨立:單獨站立。
亭亭:高標獨立、姿態美好的樣子。
簡短詩意賞析 這首詩將鷺鷥擬人化,借詠這一在喧鬧環境中仍保持高潔的鳥,抒發作者雖遭貶謫但仍希望保持內心清高的高尚的思想感情。此詩刻意營造出一個江灘之上風吹浪打的喧鬧環境,鮮明地勾畫出鷺鷥獨立不倚、氣定神閑的形象,堪稱宋代詠物詩的上乘之作。 作者簡介 歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學士、樞密副使、參知政事。死后累贈太師、楚國公,謚號“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學史上最早開創一代文風的文壇領袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領導了北宋詩文革新運動,繼承并發展了韓愈的古文理論。其散文創作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風、詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯 2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯 3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯 4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯 5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯 |