古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了喬吉《滿庭芳·漁父詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《滿庭芳·漁父詞》原文
《滿庭芳·漁父詞》
喬吉 秋江暮景,胭脂林障,翡翠山屏。幾年罷卻青云興,直泛滄溟。 臥御榻彎的腿痛,坐羊皮慣得身輕。風初定,絲綸慢整,牽動一潭星。 《滿庭芳·漁父詞》譯文
秋天大江傍晚的景色,楓葉色如胭脂,樹林如同屏障,青綠的山巒像—面翡翠屏風。幾年來完全失去了對功名利祿的興致,終于泛舟江湖,過起隱居生活。
睡在皇帝的床上,彎曲得腿都疼痛,坐在羊皮上,一身輕松。風剛剛停下,慢慢整理釣魚的絲線,可以拉動一潭的星星。
《滿庭芳·漁父詞》的注釋
青云興:做官的興頭。
滄溟:大海。
坐羊皮:意為隱居江湖。
絲綸:釣絲。
作者簡介 喬吉(約1280~1345),字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。 [1] 太原(今屬山西)人,元代雜劇家,他一生懷才不遇,傾其精力創作散曲、雜劇。他的雜劇作品,見于《元曲選》、《古名家雜劇》、《柳枝集》等集中。散曲作品據《全元散曲》所輯存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集詞》1卷,李開先輯《喬夢符小令》1卷,及任訥《散曲叢刊》本《夢符散曲》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯 3、“陸游《十月二十八日風雨大作》”的原文翻譯 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯 5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯 |