古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了王禹偁《杏花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《杏花》原文
《杏花》
王禹偁 桃紅李白莫爭(zhēng)春,素態(tài)妖姿兩未勻。 日暮墻頭試回首,不施朱粉是東鄰。 《杏花》譯文
灼灼桃花和淡白李花都不要與杏花在春日爭(zhēng)艷,她素雅的容顏以及艷麗的風(fēng)姿都未完全顯現(xiàn)。
傍晚回頭望向那株出墻的杏花,還沒(méi)有長(zhǎng)出紅艷的顏色,卻已與宋玉筆下那惑陽(yáng)城迷下蔡的東鄰之子一樣美了。
《杏花》的注釋
妖姿:艷麗的姿容。
日暮:太陽(yáng)快落山的時(shí)候,傍晚。
作者簡(jiǎn)介 王禹偁(chēng)(954—1001)北宋白體詩(shī)人、散文家。字元之,漢族,濟(jì)州巨野(今山東省巨野縣)人,晚被貶于黃州,世稱王黃州。太平興國(guó)八年進(jìn)士,歷任右拾遺、左司諫、知制誥、翰林學(xué)士。敢于直言諷諫,因此屢受貶謫。真宗即位,召還,復(fù)知制誥。后貶知黃州,又遷蘄州病死。王禹偁為北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),文學(xué)韓愈、柳宗元,詩(shī)崇杜甫、白居易,多反映社會(huì)現(xiàn)實(shí),風(fēng)格清新平易。詞僅存一首,反映了作者積極用世的政治抱負(fù),格調(diào)清新曠遠(yuǎn)。著有《小畜集》。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無(wú)有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見(jiàn)示》”的原文翻譯 |