古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李嶠《雪》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《雪》原文
《雪》
李嶠 瑞雪驚千里,同云暗九霄。 地疑明月夜,山似白云朝。 逐舞花光動,臨歌扇影飄。 大周天闕路,今日海神朝。 《雪》譯文
千里瑞雪,白茫茫一片,令人驚艷,天上的白云也不能與之相比。
看到照射在地面的月光就知道是夜晚了,看到雪白如云的山峰就知道已經到了早晨。
蹁躚起舞如同花的色彩一般閃動,歌唱時搖扇的風姿韻態(tài)搖曳生姿。
武周時期京都的道路,就像今天海神來朝一樣。
《雪》的注釋
瑞雪:應時而下的雪量適中的雪。
九霄:天之極高處。
作者簡介 李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發(fā)展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道并稱“文章四友”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |