古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了柳永《望遠行·長空降瑞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《望遠行·長空降瑞》原文
《望遠行·長空降瑞》
柳永
長空降瑞,寒風剪,淅淅瑤花初下。亂飄僧舍,密灑歌樓,迤邐漸迷鴛瓦。好是漁人,披得一蓑歸去,江上晚來堪畫。滿長安,高卻旗亭酒價。
幽雅。乘興最宜訪戴,泛小棹、越溪瀟灑。皓鶴奪鮮,白鷴失素,千里廣鋪寒野。須信幽蘭歌斷,彤云收盡,別有瑤臺瓊榭。放一輪明月,交光清夜。
《望遠行·長空降瑞》譯文
遼闊無垠的天空降下瑞雪,潔白的雪花如同寒風剪出一般,淅淅瀝瀝,如同玉花傾灑。紛紛飄落在寺院之中,密密地灑落在了歌樓,一路飄灑,漸漸覆蓋了鴛鴦瓦。正是漁人披著蓑衣返航的時候,傍晚的江面,風景如畫。整個長安酒樓的酒價開始高漲,生意興隆。
幽靜清雅的雪夜,最適合像王徽之一樣,雪夜剡溪泛小舟,瀟灑訪戴逵,乘興而行,興盡而歸。縱使拿白鶴及白鷴來與雪花比較,都顯得沒那么潔白了,白雪鋪滿了千里寒冷的原野。應該相信,這個季節雖然沒有春蘭夏云那樣的景觀,但是卻有庭列瑤階、林挺瓊樹的奇觀。讓一輪明月的光輝與這清靜夜晚里的雪光交相輝映吧。
《望遠行·長空降瑞》的注釋
《望遠行》:唐教坊曲名,令詞開始于韋莊,慢詞始于柳永。《樂章集》注“仙呂調”。
降瑞:降下瑞雪。
寒風剪:潔白的雪花如同寒風剪出一般。
淅淅:象聲詞,形容雪花飄落的聲音。
瑤花:即瑤華,玉白色的花,有時借指仙花,這里指的是雪花。
“亂飄”六句:化用鄭谷《雪中偶題》:“亂飄僧舍茶煙濕,密灑歌樓酒力微。江上晚來堪畫處,漁人披得一蓑歸。”迤邐,慢慢走的樣子,這里指的是雪花緩緩落下的樣子。鴛瓦,鴛鴦瓦。江上,引化用鄭谷詩義而順及之,并非指真的江上。
長安:這時柳永在華州做官,所以這樣說。
旗亭:酒樓。
“乘興”句:引用王徽之訪戴逵的典故。《晉書·王徽之傳》中記載:“(徽之)嘗居山陰,雪夜初霽,月色清朗,四望浩然,獨酌酒詠左思《招隱》詩,忽憶戴逵。逵在剡溪,便夜乘小船謁之,經宿方至,造門不前而反。人問其故,徽之答曰:‘本乘興而行,興盡而反,何必見安道耶!’”小棹,指小船。越溪,指剡(shàn)溪,水名,曹娥江上游的一段,位于浙江。瀟灑,灑脫不羈。
幽蘭:即春蘭。
彤云:紅云,亦即夏云。
瑤臺瓊榭:臺、榭被雪所覆蓋,所以這樣說。
作者簡介 柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |