古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了許德溥《西橋柳色》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《西橋柳色》原文
《西橋柳色》
許德溥 渠畔龍宮枕大堤,春風(fēng)夾岸柳梢齊。 羊腸白道穿云出,雁齒紅橋亞水低。 沽酒清陰時(shí)系馬,招涼短檻幾留題。 更添蠟屐游山興,為問平湖西復(fù)西。 《西橋柳色》的注釋
這首詩(shī)選自《乾隆寧夏府志》。西橋柳色,清代寧夏八景之一。西橋,在今銀川市西門橋畔。清代此處濃蔭蔽岸,垂柳婆娑,不僅是車馬絡(luò)繹的交通要道,而且也是寧夏府城的一處勝地。
龍宮:指西門橋北的龍王廟。
羊腸白道:指遠(yuǎn)山坡上的羊腸小道。
雁齒:形容事物并列如雁行。此指西門橋橋墩。亞:次于,低。
沽酒:買酒。清陰:柳樹的陰涼。
短檻:橋上的欄桿。留題:題字、題詩(shī)。
蠟屐:涂蠟的木屐,古時(shí)的一種登山鞋。
平湖,在滿城(今銀川市新城)西北。這一句很有情趣,平淡中透著詼諧幽默。
作者簡(jiǎn)介 許德溥,字元博,如皋人。文人,南京失陷后,矢志以死,因父親在世需要贍養(yǎng),不得已剃發(fā)以偷生。為表達(dá)對(duì)明朝的一片忠心,在左右臂上分別刺上“生為明人,死為明鬼”八個(gè)大字,又在胸口刺上“不愧本朝”四字。后被人告發(fā),系獄論死。其妻當(dāng)流,為同縣義士王某夫妻所救。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |