古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了晏殊《浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠》原文
《浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠》
晏殊 紅蓼花香夾岸稠,綠波春水向東流。小船輕舫好追游。 漁父酒醒重撥棹,鴛鴦飛去卻回頭。一杯銷盡兩眉愁。 《浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠》譯文
紅蓼花開,夾岸香濃。綠波春水,向東流去。此時正好坐著小船,在江上愉快地遨賞。
漁翁酒醒,又再劃舟前行。鴛鴦被驚飛去。屢屢回頭而望。一杯在手,便解開緊鎖的雙眉,銷盡愁緒。
《浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠》的注釋
浣溪沙:詞牌名,雙調四十二字,上闋三句三平韻,下闋三句兩平韻。
紅蓼(liǎo):一種生長在水邊的植物。夏秋季開花,花淺紅色。也稱水蓼。
舫:船。
棹(zhào):劃船的槳。
卻:還。
簡短詩意賞析 上闋寫了春江水綠、紅蓼夾岸的水鄉美景。下闋寫了一個酒后醒來的漁父,因撥弄船槳,驚飛了一對鴛鴦,鴛鴦飛去,卻不斷回頭張望。這首詞描繪江上美景,洋溢著勃勃生機。風格自然和婉,意境清新明麗。 作者簡介 晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進賢縣文港鎮沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |