古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了袁枚《由桂林朔漓江至興安》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《由桂林朔漓江至興安》原文
《由桂林朔漓江至興安》
袁枚 江到興安水最清,青山簇簇水中生。 分明看見青山頂,船在青山頂上行。 《由桂林朔漓江至興安》譯文
江水流到興安時(shí)水最清澈,青山倒映在水中,就像是在水中生長出來的。
清楚地看見了青山的頂部,小船就像是在青山的山頂上滑行一般。
《由桂林朔漓江至興安》的注釋
簇簇:叢列成行的樣子。
分明:清楚。
作者簡(jiǎn)介 袁枚(1716-1797)清代詩人、散文家。字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進(jìn)士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績(jī),四十歲即告歸。在江寧小倉山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時(shí)期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱“乾隆三大家”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |