古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了魏源《黃山絕頂題文殊院》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《黃山絕頂題文殊院》原文
《黃山絕頂題文殊院》
魏源 峰奇石奇松更奇,云飛水飛山亦飛。 華山忽向江南峙,十丈花開一萬圍。 《黃山絕頂題文殊院》譯文
山峰奇特,石子奇形怪狀,松樹更是奇異。云在空中漂浮游動,水也在流動,似乎感覺到山也在移動著。
華山面對著江南聳立著,花開得特別多,可以用十丈和一萬圍來表示。
《黃山絕頂題文殊院》的注釋
文殊院:寺院名。
飛:飛動。
亦:也。
峙:直立,聳立。
圍:量詞,兩只胳膊合攏來的長度。
作者簡介 魏源(1794~1857年),清代啟蒙思想家、政治家、文學家,近代中國“睜眼看世界”的先行者之一。名遠達,字默深,又字墨生、漢士,號良圖,漢族,湖南邵陽隆回人,道光二年舉人,二十五年始成進士,官高郵知州,晚年棄官歸隱,潛心佛學,法名承貫。魏源認為論學應以“經世致用”為宗旨,提出“變古愈盡,便民愈甚”的變法主張,倡導學習西方先進科學技術,總結出“師夷之長技以制夷”的新思想。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯 2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯 4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯 5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯 |