古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉崧《玉華山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《玉華山》原文
《玉華山》
劉崧 翠褵千峰合,丹崖一徑通。 樓臺上云氣,草木動天風。 野曠行人外,江平落雁中。 傷心俯城郭,煙雨正冥蒙。 《玉華山》譯文
無數翠綠的山峰簇擁在一起,一條小徑從山下一直通向紅色的懸崖。
山上樓臺被云氣環繞,花草樹木在風的吹拂下搖曳著身姿。
眺望山外曠野無際行人踟躕,山下江面開闊平緩鴻雁低飛。
懷著憂傷心情俯瞰山外城郭,煙雨飄搖,一片朦朧凄迷的景象。
《玉華山》的注釋
丹:紅色。
天風:風。
冥蒙:同“溟濛”,形容煙霧彌漫,景色模糊。
作者簡介 劉崧(1321—1381)元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復征為國子司業,卒于官。謚恭介。博學工詩,江西人宗之為西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯 2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯 4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯 5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯 |