古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙時春《元宵飲陶總戎家二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《元宵飲陶總戎家二首》原文
《元宵飲陶總戎家二首》
趙時春 將壇醇酒冰漿細,元夜邀賓燈火新。 直待清霄寒吐月,休教白發老侵人。 香翻桂影燭光薄,紅沁榆階寶靨勻。 群品欣欣增氣色,太平依舊獨閑身。 《元宵飲陶總戎家二首》的注釋
這二首詩選自《民國固原縣志》。陶總戎,不詳其人。總戎,統帥,亦用作某種武職的別稱。
清霄:天空。
寶靨(yè):花鈿。古代婦女首飾。唐杜甫《琴臺》詩:“野花留寶靨,蔓草見羅裙。”仇兆鰲注:“趙曰:寶靨,花鈿也…… 朱注:唐時婦女多貼花鈿於面,謂之靨飾。”靨,舊指女子在面部點搽妝飾。
群品:萬事萬物。
作者簡介 趙時春(1509年—1567年),字景仁,號浚谷,平涼人。時春讀書善強記,文章豪肆,與唐順之、王慎中齊名。著有《趙浚谷集》十六卷,與《平涼府志》,均《四庫總目》并行于世。趙時春居華亭多年,著有《惠民渠記》、《復古南門記》、《朝那廟碑記》、《重修靈巖寺記》、《剡山半霧》、《儀山歌》、《夜歸儀州》、《登古儀州西城》、《華亭道中》、《華亭雨霧》等詩歌。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯 2、“歐陽修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯 3、“秦觀《點絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯 4、“謝靈運《登池上樓》”的原文翻譯 5、“毛澤東《水調歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯 |