古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了駱賓王《在軍登城樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《在軍登城樓》原文
《在軍登城樓》
駱賓王 城上風威冷,江中水氣寒。 戎衣何日定,歌舞入長安。 《在軍登城樓》譯文
城上軍威使人望而生畏,連江中的水都似乎殺氣騰騰。
現在,我身穿軍裝準備戰斗,等到平定了天下時,一定載歌載舞進入長安京城。
《在軍登城樓》的注釋
軍:指軍中。
風威:軍威。
冷:望而生畏的意思。
水氣:指殺氣。
寒:不寒而栗。
戎衣:即軍裝。
定:平定。
歌舞:載歌載舞。
長安:唐的都城。
簡短詩意賞析 該詩以對句起興,寫在深秋的一個清晨,詩人登上了廣陵城樓,縱目遠望,浮思遐想,然后寫詩人對討武戰爭必勝的信心。這首小詩,屬對工整,語言樸實,音韻和諧流暢。 作者簡介 駱賓王(約619—687年)字觀光,漢族,婺州義烏人(今浙江義烏)。唐初詩人,與王勃、楊炯、盧照鄰合稱“初唐四杰”。又與富嘉謨并稱“富駱”。高宗永徽中為道王李元慶府屬,歷武功、長安主簿,儀鳳三年,入為侍御史,因事下獄,次年遇赦,調露二年除臨海丞,不得志,辭官。有集。駱賓王于武則天光宅元年,為起兵揚州反武則天的徐敬業作《代李敬業傳檄天下文》,敬業敗,亡命不知所之,或云被殺,或云為僧。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |