古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《采桑子·白衣裳憑朱闌立》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《采桑子·白衣裳憑朱闌立》原文
《采桑子·白衣裳憑朱闌立》
納蘭性德 白衣裳憑朱闌立,涼月趖西。點(diǎn)鬢霜微,歲晏知君歸不歸? 殘更目斷傳書雁,尺素還稀。一味相思,準(zhǔn)擬相看似舊時(shí)。 《采桑子·白衣裳憑朱闌立》譯文
身著白色華裳靠在朱紅色的圍欄,秋月慢慢向西落去。點(diǎn)染兩鬢,已經(jīng)發(fā)白,一年將盡,不知道君還能不能歸來(lái)呢?
天已經(jīng)很晚,還在苦苦等待傳遞書信的大雁,音信寥寥。仍是那份牽念,希望再見(jiàn)面時(shí)我們可以如同舊時(shí)那樣。
《采桑子·白衣裳憑朱闌立》的注釋
采桑子:詞牌名,雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。
朱闌:即朱欄,朱紅色的圍欄。宋王安石《金山寺》詩(shī): “攝身凌蒼霞,同憑朱欄語(yǔ)。”
涼月:秋月。
趖(suō)西:向西落去。趖:走,移動(dòng)。
歲晏:一年將盡的時(shí)候。唐白居易《觀刈麥》詩(shī): “吏祿三百石,歲晏有余糧。”
尺素:書信。
準(zhǔn)擬:料想、希望。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 詞的上片使用典故表達(dá)了詞人對(duì)所念之人的思念之情, 下片借以大雁這一意象來(lái)抒發(fā)苦等書信的一味相思。此篇形象勾勒,景物描寫,心理刻畫,處處表現(xiàn)其“一味相思”的情結(jié)。全詞平淡語(yǔ)淺而流美深婉。 作者簡(jiǎn)介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯 2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯 3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯 4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯 5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯 |