古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《暮歸》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《暮歸》原文
《暮歸》
杜甫 霜黃碧梧白鶴棲,城上擊柝復烏啼。 客子入門月皎皎,誰家搗練風凄凄。 南渡桂水闕舟楫,北歸秦川多鼓鼙。 年過半百不稱意,明日看云還杖藜。 《暮歸》譯文
秋霜打黃了碧綠的梧桐樹上,白鶴在棲息,城樓上的梆子聲驚得烏鴉在啼叫。
踏著明亮的月色我回家進門,寒涼的風中傳來不知誰家的捶絹聲。
想南去渡過桂水卻沒有船只,想北回秦川又到處戰亂不息。
雖然年過半百卻不稱心如意,明天看云還要撫杖而行。
《暮歸》的注釋
黃:在此用作動詞,霜使原來的碧梧變黃。梧:梧桐。
柝(tuò):擊柝即打更。烏:烏鴉。
客子:作者自謂。
搗練:搗洗白綢。
桂水:今連江,一說為漓江,均在廣西。這里應指湘水。闕:缺。
秦川:古地區名。今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地一帶。這里指長安。鼙(pí):一種軍用小鼓。鼓鼙在唐詩之中常用來比喻戰爭。可能是指當年吐蕃入侵。
不稱意:不如意。
杖:拄(杖)。藜(lí):用藜莖制成的手杖。
簡短詩意賞析 這首詩前四句寫暮歸的景色,營造出凄涼的氛圍,襯托詩人的悲哀之感。白鶴都已棲止在被濃霜凍黃的綠梧桐邊。城頭已有打更擊柝的聲音,還有烏鴉的啼聲。寄寓在此地的客人回進家門時,月光已亮了,不知誰家婦女還在搗洗白練,風傳來悲凄的砧杵聲。天色晚了,城上守衛兵要打梆子警夜。唐詩中寫夜景,常有搗練、搗衣、砧杵之類的詞語。大約當時民間婦女都在晚上洗衣服,木杵捶打衣服的聲音,表現了民生困難,故詩人聽了有悲哀之感。 作者簡介 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯 2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯 3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯 4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯 5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯 |