古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了范成大《重陽后菊花二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《重陽后菊花二首》原文
《重陽后菊花二首》
范成大 寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。 世情兒女無高韻,只看重陽一日花。 過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。 恰如退士垂車后,勢利交親不到門。 《重陽后菊花二首》譯文
重陽后菊花雖然還帶著濕露,鮮嫩可愛,但已經無人來賞。
與重陽前比并沒有差異,還是金色的菊蕊照著地上的泥沙。世俗之人沒有超脫的情趣,不解賞花,只知道看重陽節那一天的菊花。
過了重陽登高節之后,菊花還是很新嫩的,但所謂的酒徒與詩客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。
這就好像當官的人辭官之后,親朋故友都不再到門探訪一樣。
《重陽后菊花二首》的注釋
東籬:化自陶淵明的“采菊東籬下”。因陶淵明詩意而后人借以特指菊花栽種之地。
金靨(yè):字面意思是指金色的笑臉,其實是詩人的化用,實意是形容菊花,這一用法宋朝尤為常見。
退士:退休之官員。
垂車:猶“懸車”,以懸掛車子表示不再當官上朝。
簡短詩意賞析 這兩首詩借重陽節后的菊花抒寫感受,第一首詩借看菊事刺世人庸俗,第二首詩借看菊事刺世人的勢利。兩首詩感從事生,不是憑空而來,感情抒發得自然明白,有其獨到之處;然好作議論,求明暢,不尚含蓄,顯出宋詩的特點。 作者簡介 范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終于自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯 3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯 4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯 5、“戴復古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯 |