古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了陸游《龍興寺吊少陵先生寓居》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《龍興寺吊少陵先生寓居》原文
《龍興寺吊少陵先生寓居》
陸游 中原草草失承平,戍火胡塵到兩京。 扈蹕老臣身萬(wàn)里,天寒來(lái)此聽(tīng)江聲! 《龍興寺吊少陵先生寓居》譯文
當(dāng)年,中原一下子失去了往日的太平,安史叛軍燃起的戰(zhàn)火,燒到了東西兩京。
隨駕回京的老臣呵,又孤身流落萬(wàn)里之外,在那秋冬間寒冷的時(shí)節(jié),來(lái)聽(tīng)這滔滔的江聲!
《龍興寺吊少陵先生寓居》的注釋
中原,關(guān)中地區(qū),今陜西、河南等地,唐代東都洛陽(yáng)、西京長(zhǎng)安在此地,是國(guó)家的中心地帶。草草:倉(cāng)卒。承平:繼承已往治平之世,后泛指太平。這句是說(shuō)唐代安史之亂一起。廣大的中原地區(qū)在倉(cāng)卒間就失去了以往的太平。
戍火,邊疆的戰(zhàn)火。胡塵。唐天寶十四年(755),安祿山據(jù)范陽(yáng)叛變。率領(lǐng)由契丹、奚、突厥等族所組成的軍隊(duì)攻陷了洛陽(yáng)。第二年攻陷長(zhǎng)安,當(dāng)時(shí)人稱北方的少數(shù)民族為胡人,胡塵即指由少數(shù)民族帶來(lái)的戰(zhàn)亂。兩京。唐代的西京長(zhǎng)安和東都洛陽(yáng)。
扈蹕(hù bì)老臣:指杜甫。扈:護(hù)衛(wèi)。蹕:帝王出行的車駕。身萬(wàn)里:指杜甫跟隨肅宗的車駕。輾轉(zhuǎn)萬(wàn)里。安祿山陷長(zhǎng)安后,唐玄宗逃到四川,太子李亨即位靈武。為唐肅宗。杜甫聽(tīng)到消息,從淪陷地長(zhǎng)安奔到風(fēng)翔。謁見(jiàn)肅宗。拜左拾遺。肅宗還長(zhǎng)安后。杜甫又隨從回京。后來(lái)因救房瑁被調(diào)出京。窮困流離。輾轉(zhuǎn)萬(wàn)里,來(lái)到忠州。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 全詩(shī)吊古傷今,借歷史喻現(xiàn)實(shí),借歷史人物表現(xiàn)自己的情懷。意境是博大的,一實(shí)一虛,是兩個(gè)時(shí)代的縮影。畫(huà)面是廣闊的,萬(wàn)里風(fēng)煙入畫(huà)幅。尤其令人驚嘆的是;詩(shī)人善于把詩(shī)歌從千軍急進(jìn)的宏大戰(zhàn)役,浪跡萬(wàn)里的苦難歷程,一下縮小到龍興寺門(mén)前,畫(huà)出孤獨(dú)者倚門(mén)而立,側(cè)耳而聽(tīng)的死象,成為特寫(xiě)鏡頭。江水在奔嘯,人物在靜聽(tīng),一靜一動(dòng),為全詩(shī)創(chuàng)造了感傷的氣氛,加濃了詩(shī)情。詩(shī)的風(fēng)格,沉雄中不乏細(xì)膩;詩(shī)的結(jié)構(gòu),緊密中顯得松活,詩(shī)的語(yǔ)言,雄渾中透出樸素之美,確是一首吊古佳作。 作者簡(jiǎn)介 陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書(shū)》《老學(xué)庵筆記》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯 2、“范成大《重陽(yáng)后菊花二首》”的原文翻譯 3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯 4、“魏大中《臨江仙·埋沒(méi)錢(qián)塘歌吹里》”的原文翻譯 5、“吳文英《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯 |