古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張煌言《柳梢青·錦樣江山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《柳梢青·錦樣江山》原文
《柳梢青·錦樣江山》
張煌言 錦樣江山,何人壞了,雨瘴煙巒。故苑鶯花,舊家燕子,一例闌珊。 此身付與天頑。休更問、秦關(guān)漢關(guān)。白發(fā)鏡中,青萍匣里,和淚相看。 《柳梢青·錦樣江山》譯文
錦繡般的大好江山,究竟被誰毀壞、斷送了?故國山河破碎,一派烏煙瘴氣。不管是皇家還是貴族,都毫無例外地衰頹敗落了。
我這個人天生糊涂,愚昧無知,決不會順時應(yīng)勢王朝已滅亡,更不要說秦關(guān)還是漢關(guān)了。我含著眼淚,窺看著鏡中蒼蒼白發(fā),撫看劍匣中鋒利的青萍寶劍,無限悲愴凄涼。
《柳梢青·錦樣江山》的注釋
柳梢青:詞牌名,又名“隴頭月”“玉水明沙”“早春怨”云淡秋空”“雨洗元宵”等。雙調(diào),四十九字。前段六句,三平韻;后段五句,三平韻。
錦樣:錦繡般的。
雨嶂煙巒:形容故國山河破碎,一派烏煙瘴氣之狀。
一例闌珊:全呈現(xiàn)衰落之象。
闌珊:衰落。
天頑:天生糊涂,愚昧無知。
青萍匣里:劍鞘里的寶劍。
青萍:古代寶劍名。
簡短詩意賞析 這是追懷故國之詞。上片借鶯花、燕子、雨嶂煙巒等繪出國破后的衰殘之象,包含著對腐敗朝政的憤怒斥責(zé)。下片轉(zhuǎn)嘆自身,雖謙言天性愚頑,依然透出有志難伸的悲凄涼。全詞風(fēng)格悲壯沉郁,慷慨激昂,表現(xiàn)了一個抗清英雄的忠憤情懷。 作者簡介 張煌言(1620—1664年),字玄著,號蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩人,著名抗清英雄。崇禎時舉人,官至南明兵部尚書。后被俘,遭殺害,就義前,賦《絕命詩》一首。謚號忠烈。其詩文多是在戰(zhàn)斗生涯里寫成,質(zhì)樸悲壯,表現(xiàn)出作家憂國憂民的愛國熱情,有《張蒼水集》行世。張煌言與岳飛、于謙并稱“西湖三杰”。清國史館為其立傳。1776年(乾隆四十一年)追謚忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節(jié)諸臣錄》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計(jì)短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |