古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了沈約《別范安成》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《別范安成》原文
《別范安成》
沈約 生平少年日,分手易前期。 及爾同衰暮,非復別離時。 勿言一樽酒,明日難重持。 夢中不識路,何以慰相思? 《別范安成》譯文
追憶人生少年離別日,后會有期看得很容易。
世事滄桑你我同衰老,再也不像當初握別時。
不要推辭小小一杯酒,分手后恐怕更難重持。
夢中尋你不知在何方,如何安慰我這相思意。
《別范安成》的注釋
范安成:范岫(440一514),字懋賓。曾為齊安成內史,故稱范安成。
生平:平生。
易:以之為易。前期:后會的日期。
及爾:與你。
非復:不再像。
持:執。
夢中不識路:《韓非子》:六國時,張敏與高惠二人為友。每相思不能得見。敏便于夢中往尋。但行至半道,即迷,不知路,遂回。如此者三。
簡短詩意賞析 這首詩前四句寫少年離別之“易”,后四句寫老年離別之“難”,在離別的哀愁之中,還含有對人生進行反思的意味,表達了詩人對友人離別的不舍。全詩明白曉暢,情真意切。 作者簡介 沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學家、文學家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學,博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |