古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了梅堯臣《送門人歐陽秀才游江西》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送門人歐陽秀才游江西》原文
《送門人歐陽秀才游江西》
梅堯臣 客心如萌芽,忽與春風動。 又隨落花飛,去作西江夢。 我家無梧桐,安可久留鳳。 鳳巢在桂林,烏哺不得共。 無忘桂枝榮,舉酒一以送。 《送門人歐陽秀才游江西》譯文
游子之思像草木在萌芽,與春風一起搖曳。
又像隨落花飄飛,像在夢中飛到了西江。
我家沒有梧桐樹,怎能留住你這只鳳凰呢?
鳳凰的巢就在那片遙遠的桂樹林,希望你不要與烏鴉同行。
富貴之后不要忘記了我們,那就舉起酒來算是給你送別。
《送門人歐陽秀才游江西》的注釋
歐陽秀才:名辟,字晦夫,曾和弟簡從梅堯臣學詩。秀才,這里用作讀書應舉的上人的泛稱。
游:兼含游歷和游學兩種意思,它可以長閱歷,增見識,廣交游,是封建社會讀書人及第入仕之前常常要從事的一項活動。
客心:旅人之情,游子之思。
西江:長江下游西段,即題中的“江西”。
梧桐:傳說鳳凰是神鳥,非梧桐不棲,非竹實不食。此喻歐陽秀才人品才干出眾,非凡人可比。
烏哺:舊說烏能反哺。此指烏鴉,喻平庸之輩。烏鴉鳳凰品類不同,賢士小人不能共處。
桂枝:舊稱科舉及第為“折桂”。《晉書·郄詵傳》:“舉賢良對策,為天下第一,猶桂林之一枝,昆山之片玉。”
簡短詩意賞析 這首詩前四句先從對方著筆,寫門人歐陽秀才即將啟程出游。后六句轉到作者方面,正面寫送別,仍然全用比喻,詩中用鳳凰比喻歐陽秀才,表達了作者對他的贊賞,同時也是希望他以后能為朝廷建功立業。這首詩純用比喻,語言素樸,精致細密,韻味悠長。這首詩分作兩節。 作者簡介 梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯 3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯 4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯 5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯 |