古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王守仁《諸門人送至龍里道中二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《諸門人送至龍里道中二首》原文
《諸門人送至龍里道中二首》
王守仁 蹊路高低入亂山,諸賢相送愧間關。 溪云壓帽兼愁重,風雪吹衣著鬢斑。 花燭夜堂還共語,桂枝秋殿聽躋攀。 相思不作勤書禮,別后吾言在訂頑。 雪滿山城入暮關,歸心別意兩茫然。 及門真愧從陳日,微服還思過宋年。 樽酒無因同歲晚,緘書有雁寄春前。 莫辭秉燭通霄坐,明日相思隔隴煙。 《諸門人送至龍里道中二首》譯文
高低不平的小路穿行于亂山之間,諸位賢人相送這么遠真令我不安。
小溪上空烏云壓頭更增添了離別的愁緒,風吹動著衣服雪花沾滿了鬢發。
什么時候還能在燃著花燭的草堂上共敘情誼,我呀等著聽你們登科及弟的喜訊。
只要互相思念也用不著太多的書信問侯,分別之后我希望你們更深入的研究學問。
傍晚時來到鋪滿大雪的山城關界,回鄉的心情和離別的愁緒使人茫然若失。
學生們在困難時跟隨我真令我慚愧,這使人會想起孔子微服過宋的故事來。
歲暮時不為什么也要在一起喝酒論道,春天里要記著寄書信來。
莫要推辭通宵秉燭而坐,過了明天呵隴上的煙霧就隔斷了相互的思念。
《諸門人送至龍里道中二首》的注釋
蹊:小路。間關:這里指諸賢相送走了很遠的路。
桂枝句:秋殿,朝庭在秋天舉行的殿試。躋攀,上升。舊時把登科及弟喻為折桂。等著聽登科及弟的喜訊。
訂頑:訂正愚頑。
及門句:及門,正式登門拜師受業的學生。從陳,跟隨,引用孔子在陳絕糧從者病的故事。全句的意思是從學生們跟隨自己那天起就感到慚愧。
微服句:微服,為隱蔽身分而改穿的服裝。此句用典,《孟子·萬章》上記載,孔子在魯國、衛國過得不順心,又遇上宋國的司馬桓要攔截殺害他,就改變裝束通過宋國。
緘書:書信。
簡短詩意賞析 這組詩寫離別的愁緒,但意境開闊,傷別而不哀怨。詩人把希望離開龍場卻又舍不得與諸子分離的茫然情愫如實寫來,詞情深婉,依依惜別之情通過山路、溪云、風雪的襯托,勾勒出一種蒼涼的氛圍。 作者簡介 王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),漢族,幼名云,字伯安,號陽明,封新建伯,謚文成,人稱王陽明。明代最著名的思想家、文學家、哲學家和軍事家。王陽明不僅是宋明心學的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故稱之為“真三不朽”其學術思想在中國、日本、朝鮮半島以及東南亞國家乃至全球都有重要而深遠的影響,因此,王守仁(心學集大成者)和孔子(儒學創始人)、孟子(儒學集大成者)、朱熹(理學集大成者)并稱為孔、孟、朱、王。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯 2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯 3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯 4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯 5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯 |